耶教中说&&,上帝创造了天与地。
因此,所谓的天是“heave”,地是“earth”。
洪涛六便自称为“&&”。
而“earth”这个词,意思其实相当广泛,英语里地球、世界、大地、泥土,都是这个词。
大明鸿胪寺的翻译官员们,可不会用英美德法这样的字去给外邦命名。
什么信达雅,不存在的,客观翻译就可以了。
不整点“犬戎”、“鬼方”、“罗刹”、“红毛”之类的,已经算是很友善了。
因此,“&&”自然被翻译成了“泥土之王”,简称“尼王”。
当然,带了个“王”字,其实也就那么回事。
他又不是洪秀全那样,能算是朱富贵捏着鼻子认下的半个干儿子。
尼王其实和猴王没什么区别。
内容未完,下一页继续阅读