你下意识握紧了拳,指尖的疼痛让你微微战栗,又有鲜红的血从纱布里沁出。你不顾福柏的反对,cH0U回手,站起身。
“福柏,你刚刚说,阿曼的戏团还在城南的营地?”
“是的,小姐。他们本来要在夏末走的,不知为何,又不走了,好像要留到冬——”
你沉默了一会儿,打断了福柏的喋喋不休。
“你不必跟着,我去趟书房。”
—————————————————————
尾注:
本章首的峨默诗采用了金庸和郭沫若的翻译,将其合二为一,形成押韵的四句。郭沫若的中译本是照着费慈吉拉德的英译本重译的。
【本章阅读完毕,更多请搜索格格党小说;http://www.bqggd.com 阅读更多精彩小说】